Для цитирования данной статьи, пожалуйста, используйте эту ссылку: http://dx.doi.org/10.18688/aa2313-5-42
Заголовок |
Гравюры страсбургского издания «Энеиды» Вергилия (1502): к вопросу о миграции досок и образов в Европе XVI века |
Автор |
Субботина О. В. |
email |
olgavs421@gmail.com |
Сведения об авторе |
Субботина, Ольга Владимировна — кандидат искусствоведения, старший научный сотрудник. Библиотека Российской академии наук, Биржевая л., д. 1, Санкт-Петербург, Российская Федерация, 199034; olgavs421@gmail.com; SPIN-код: 1867-6153; ORCID: 0000-0001-6864-8047 |
В рубрике |
Искусство Ренессанса |
DOI | 10.18688/aa2313-5-42 |
Год |
2023 |
Номер сборника |
13 |
Страницы |
517–530 |
Тип статьи |
Научная статья |
Индекс УДК |
7.046 |
Индекс ББК |
85.153(3) |
Аннотация |
Процессы миграции были важной частью художественной жизни Европы раннего Нового времени. Не только мастера и художественные артели перемещались из города в город, из региона в регион, но также вместе с ними путешествовали книги, альбомы образцов, локальные традиции и приёмы. В статье на материале цикла гравюр (137 ксилографий) для «Сочинений» Вергилия, напечатанных крупным страсбургским издателем Иоганном Грюнингером в 1502 г., рассмотрены два аспекта проблемы, связанные с устойчивыми художественными и ремесленными практиками в Европе конца XV–XVI вв. Во-первых, бытование самого типографского материала, способы его использования как внутри одного издательства, так и его возможные перемещения и повторное употребление другими владельцами. Во-вторых, судьба самих печатных изображений, созданных мастерами по заказу И. Грюнингера. Данная книга была значимой и знаковой для страсбургского типографа, она отличалась от предыдущих не только тем, что в ксилографиях использовались не составные деревянные основы, а цельные гравировальные доски, но также сложностью и насыщенностью образного языка визуального повествования. В мастерской И. Грюнингера зародилась новая традиция иллюстрирования Вергилия, которая в дальнейшем широко распространилась не только в немецких землях, но также во Франции и Италии, она доминировала на протяжении полувека и в дальнейшем оставалась авторитетной для европейских мастеров вплоть до начала XVII столетия. Сравнивая разные издания, автор проанализировала не только принципы повторного использования одних и тех же гравировальных досок, но и разные подходы к копированию гравюр в итальянских и французских типографиях этого времени. |
Ключевые слова |
|
Библиографическая ссылка |
Субботина О. В. Гравюры страсбургского издания «Энеиды» Вергилия (1502): к вопросу о миграции досок и образов в Европе XVI века // Актуальные проблемы теории и истории искусства: сб. науч. статей. Вып. 13 / Под ред. А. В. Захаровой, С. В. Мальцевой, Е. Ю. Станюкович-Денисовой. – МГУ имени М. В. Ломоносова / СПб.: НП-Принт, 2023. С. 517–530. ISSN 2312-2129. http://dx.doi.org/10.18688/aa2313-5-42
|
|
Полный текст статьи |
Язык статьи |
русский |
Список цитируемой литературы |
- 1. Вергилий Публий Марон. Энеида / Пер. с лат. С. Ошерова. — М.: АСТ, 2020. — 352 с.
- 2. Кириллова Е. Н. История ремесла во Франции XIII–XVIII веков: стать мастером. — СПб.: Евразия, 2019. — 592 с.
- 3. Немировский Е. Л. Изобретение Иоганна Гутенберга. Из истории книгопечатания. Технические аспекты. — М.: Наука, 2000. — 659 с.
- 4. Нессельштраус Ц. Г. Немецкая первопечатная книга: Декорировка и иллюстрации. — СПб.: AXIOMA/РХГИ, 2000. — 272 с.
- 5. Плиний Старший. Естественная история / Пер. с лат. и комм. А.Н. Маркина. URL: http://ancientrome.ru/antlitr/t.htm?a=1327007000#114 (дата обращения: 20.01.2023)
- 6. Светоний Гай Транквилл. Жизнь двенадцати цезарей / Пер. с лат. М.Л. Гаспарова. URL: http://ancientrome.ru/antlitr/t.htm?a=1365014235 (дата обращения: 23.01.2023)
- 7. Стаф И. К. Цветы риторики и прекрасные литеры. Французская литература позднего Средневековья и раннего Возрождения. — М.; СПб.: Центр гуманитарных инициатив, 2016. — 246 с.
- 8. Субботина О. В. Комбинаторика досок как значимый прием в издательской практике Иоганна Грюнингера 1490-х гг.: от «Комедий» Теренция к «Сочинениям Горация» // Новое искусствознание. — 2022. — № 3. — С. 30–39.
- 9. Штейнберг З. История книгоиздания в Европе. Пять веков от первого печатного станка до современных технологий. — М.: Центрполиграф, 2020. — 287 с.
- 10. Bonicoli L-G. La production du libraire-éditeur parisien Antoine Vérard (1485–1512): nature, function et circulation des images dans les premiers livres imprimés illustrés: Thèse de doctorat. — Paris, 2015. — 1099 p.
- 11. Booton D.E. Hand-me-downs: The (Re)use of Relief Metalcuts by Brothers Étienne Larcher at Nantes and Jean Du Pré at Paris // Bulletin du bibliophile. — 2011. — P. 238–266.
- 12. Brunet J-Ch. Manuel du libraire et de l’amateur de livre. Vol. V. — Paris: Librairie de Firmin Didot Frères, Fils et Co., 1864. — 1800 col.
- 13. Catalogue of Books Printed on the Continent of Europe, 1501–1600 in Cambridge libraries / Comp. H.M. Adams. Vol. II. — Cambridge: At the University Press, 1964. — 795 p.
- 14. Didot A.F. Essai typographique et bibliographique sur l’histoire de la gravure sur bois. —Paris: Typ. de Firmin Didot frères & fils, 1863. — 316 col.
- 15. French Vernacular Book. Books published in the French language before 1601 / Eds. A. Pettegree, M. Walsby, A. Wilkinson. 2 vols. — Leiden, Boston: Brill, 2007. — 735 p., 801 p.
- 16. Frick J. Renaissance Eines Antiken Klassikers Thomas Murners Übersetzung von Vergils ‘Aeneis’ (Straßburg 1515). The Renaissance of an Ancient Classic Thomas Murner’s Translation of Virgil’s ‘Aeneid’ (Strasbourg, 1515) // Zeitschrift Für Deutsches Altertum Und Deutsche Literatur. — 2017. — No. 3. — S. 351–368.
- 17. Frick J. Visual Narrative: The Aeneid Woodcuts from Sebastian Brant’s Edition of Vergil (Strasbourg, 1502) in Thomas Murner’s Translation of the Aeneid (Strasbourg, 1515) // Early Printed Narrative Literature in Western Europe / Eds. B. Besamusca, E. de Buijin, F. Willaert. — Berlin, Boston: De Gruyter, 2019. — P. 241–271.
- 18. Hamm J. Zu Paratextualität und Intermedialität in Sebastian Brant Vergilius pictus (Strassburg, 1502) // Intermedialität in der Frühen Neuzeit. Formen, Funktionen, Konzepte / Hrsg. J. Robert. — Berlin, Boston: De Gruyter, 2017. — S. 236–259.
- 19. Henkel N. Das Bild als Wissenssumme. Die Holzschnitte in Sebastian Brants Vergil-Ausgabe, Straßburg 1502 // Schreiben und Lesen in der Stadt. Literaturbetrieb im spätmittelalterlichen Straßburg / Hrsg. S. Mossman, N.F. Palmer, F. Heinzer. — Berlin, Boston: Gruyter, 2012. — S. 379–410.
- 20. Histoire des traductions en langue française, XVe et XVIe siècles (1470–1610) / V. Duché. — Paris: Éditions Verdier, 2015. — 1344 p.
- 21. Jensen K. Locher’s and Grüninger’s Editions of Horace from Strasburg 1498. At the Crossroads between Printed and Manuscript Book Production and Use // Interfaces. A Journal of Medieval European Literatures. —2020. — No. 7. — P. 37–63.
- 22. Le grand atelier. Chemins de l’art en Europe V–XVIII siècle / Ed. R. Recht. — Bruxelles: Actes Sud, 2007. — 288 p.
- 23. Kallendorf C. Vergil and Printed Books 1500–1800 // A Companion to Vergil’s Aeneid and Its Traditions / Eds. J. Farrell, M.C.J. Putnam. — Wiley-Blackwell, 2010. — P. 234–250.
- 24. Kristeller P. Bücher-Illustration im XV und im Anfange des XVI Jahrhunderts. — Leipzig: Verlag von E.A. Seemann, 1888. — 172 S.
- 25. Miziolek J. Virgil with Panpipes Observations on the Iconography of an Italian Panel from the Lanckoronski Collection // Fontes: rivista di filologia, iconografia e storia della tradizione classica. — 1999. — No. 3/4. — P. 97–116.
- 26. Miziolek J. Renaissance Weddings and the Antique: Italian Domestic Paintings from the Lanckoroński Collection. — Rome: l’Erma, 2018. — 440 p.
- 27. Pittion J-P. Le livre à la Renaissance. Introduction à la bibliographie historique et matérielle. — Tournhout: Brepolis, 2013. — 430 p.
- 28. Rabb T. K. Sebastian Brant and the first illustrated edition of Vergil // The Princeton University Library Chronicle. — 1960. Vol. 21. — No. 4. — P. 287–199.
- 29. Schmidt Ch. Répertoire bibliographique Strasbourgeois I : Jean Grüninger 1483–1531. — Strasbourg: Heitz, 1894. — 102 p.
- 30. Usher Ph. J. The Aeneid in the 1530s: Reading with the Limoges Enamels // Virgilian Identities in the French Renaissance / Eds. Ph. J. Usher, I. Fernbach. — Cambridge: D.S. Brewer, 2012. — P. 161–188.
- 31. Worth V.J. Printed Translations into French of Virgil’s Aeneid up until 1560 // Bulletin of the Society for Renaissance Studies. — 1985. — P. 17–25.
|