Для цитирования данной статьи, пожалуйста, используйте эту ссылку: http://dx.doi.org/10.18688/aa2313-5-42
Заголовок Гравюры страсбургского издания «Энеиды» Вергилия (1502): к вопросу о миграции досок и образов в Европе XVI века
Автор email olgavs421@gmail.com
Сведения об авторе Субботина, Ольга Владимировна — кандидат искусствоведения, старший научный сотрудник. Библиотека Российской академии наук, Биржевая л., д. 1, Санкт-Петербург, Российская Федерация, 199034; olgavs421@gmail.com; SPIN-код: 1867-6153; ORCID: 0000-0001-6864-8047
В рубрике Искусство Ренессанса DOI10.18688/aa2313-5-42
Год 2023 Номер сборника 13 Страницы 517530
Тип статьи Научная статья Индекс УДК 7.046 Индекс ББК 85.153(3)
Аннотация

Процессы миграции были важной частью художественной жизни Европы раннего Нового времени. Не только мастера и художественные артели перемещались из города в город, из региона в регион, но также вместе с ними путешествовали книги, альбомы образцов, локальные традиции и приёмы. В статье на материале цикла гравюр (137 ксилографий) для «Сочинений» Вергилия, напечатанных крупным страсбургским издателем Иоганном Грюнингером в 1502 г., рассмотрены два аспекта проблемы, связанные с устойчивыми художественными и ремесленными практиками в Европе конца XV–XVI вв. Во-первых, бытование самого типографского материала, способы его использования как внутри одного издательства, так и его возможные перемещения и повторное употребление другими владельцами. Во-вторых, судьба самих печатных изображений, созданных мастерами по заказу И. Грюнингера. Данная книга была значимой и знаковой для страсбургского типографа, она отличалась от предыдущих не только тем, что в ксилографиях использовались не составные деревянные основы, а цельные гравировальные доски, но также сложностью и насыщенностью образного языка визуального повествования. В мастерской И. Грюнингера зародилась новая традиция иллюстрирования Вергилия, которая в дальнейшем широко распространилась не только в немецких землях, но также во Франции и Италии, она доминировала на протяжении полувека и в дальнейшем оставалась авторитетной для европейских мастеров вплоть до начала XVII столетия. Сравнивая разные издания, автор проанализировала не только принципы повторного использования одних и тех же гравировальных досок, но и разные подходы к копированию гравюр в итальянских и французских типографиях этого времени.

Ключевые слова
Библиографическая ссылка Субботина О. В. Гравюры страсбургского издания «Энеиды» Вергилия (1502): к вопросу о миграции досок и образов в Европе XVI века // Актуальные проблемы теории и истории искусства: сб. науч. статей. Вып. 13 / Под ред. А. В. Захаровой, С. В. Мальцевой, Е. Ю. Станюкович-Денисовой. – МГУ имени М. В. Ломоносова / СПб.: НП-Принт, 2023. С. 517–530. ISSN 2312-2129. http://dx.doi.org/10.18688/aa2313-5-42
Publication Язык статьи русский
Список цитируемой литературы
  • 1. Вергилий Публий Марон. Энеида / Пер. с лат. С. Ошерова. — М.: АСТ, 2020. — 352 с.
  • 2. Кириллова Е. Н. История ремесла во Франции XIII–XVIII веков: стать мастером. — СПб.: Евразия, 2019. — 592 с.
  • 3. Немировский Е. Л. Изобретение Иоганна Гутенберга. Из истории книгопечатания. Технические аспекты. — М.: Наука, 2000. — 659 с.
  • 4. Нессельштраус Ц. Г. Немецкая первопечатная книга: Декорировка и иллюстрации. — СПб.: AXIOMA/РХГИ, 2000. — 272 с.
  • 5. Плиний Старший. Естественная история / Пер. с лат. и комм. А.Н. Маркина. URL: http://ancientrome.ru/antlitr/t.htm?a=1327007000#114 (дата обращения: 20.01.2023)
  • 6. Светоний Гай Транквилл. Жизнь двенадцати цезарей / Пер. с лат. М.Л. Гаспарова. URL: http://ancientrome.ru/antlitr/t.htm?a=1365014235 (дата обращения: 23.01.2023)
  • 7. Стаф И. К. Цветы риторики и прекрасные литеры. Французская литература позднего Средневековья и раннего Возрождения. — М.; СПб.: Центр гуманитарных инициатив, 2016. — 246 с.
  • 8. Субботина О. В. Комбинаторика досок как значимый прием в издательской практике Иоганна Грюнингера 1490-х гг.: от «Комедий» Теренция к «Сочинениям Горация» // Новое искусствознание. — 2022. — № 3. — С. 30–39.
  • 9. Штейнберг З. История книгоиздания в Европе. Пять веков от первого печатного станка до современных технологий. — М.: Центрполиграф, 2020. — 287 с.
  • 10. Bonicoli L-G. La production du libraire-éditeur parisien Antoine Vérard (1485–1512): nature, function et circulation des images dans les premiers livres imprimés illustrés: Thèse de doctorat. — Paris, 2015. — 1099 p.
  • 11. Booton D.E. Hand-me-downs: The (Re)use of Relief Metalcuts by Brothers Étienne Larcher at Nantes and Jean Du Pré at Paris // Bulletin du bibliophile. — 2011. — P. 238–266.
  • 12. Brunet J-Ch. Manuel du libraire et de l’amateur de livre. Vol. V. — Paris: Librairie de Firmin Didot Frères, Fils et Co., 1864. — 1800 col.
  • 13. Catalogue of Books Printed on the Continent of Europe, 1501–1600 in Cambridge libraries / Comp. H.M. Adams. Vol. II. — Cambridge: At the University Press, 1964. — 795 p.
  • 14. Didot A.F. Essai typographique et bibliographique sur l’histoire de la gravure sur bois. —Paris: Typ. de Firmin Didot frères & fils, 1863. — 316 col.
  • 15. French Vernacular Book. Books published in the French language before 1601 / Eds. A. Pettegree, M. Walsby, A. Wilkinson. 2 vols. — Leiden, Boston: Brill, 2007. — 735 p., 801 p.
  • 16. Frick J. Renaissance Eines Antiken Klassikers Thomas Murners Übersetzung von Vergils ‘Aeneis’ (Straßburg 1515). The Renaissance of an Ancient Classic Thomas Murner’s Translation of Virgil’s ‘Aeneid’ (Strasbourg, 1515) // Zeitschrift Für Deutsches Altertum Und Deutsche Literatur. — 2017. — No. 3. — S. 351–368.
  • 17. Frick J. Visual Narrative: The Aeneid Woodcuts from Sebastian Brant’s Edition of Vergil (Strasbourg, 1502) in Thomas Murner’s Translation of the Aeneid (Strasbourg, 1515) // Early Printed Narrative Literature in Western Europe / Eds. B. Besamusca, E. de Buijin, F. Willaert. — Berlin, Boston: De Gruyter, 2019. — P. 241–271.
  • 18. Hamm J. Zu Paratextualität und Intermedialität in Sebastian Brant Vergilius pictus (Strassburg, 1502) // Intermedialität in der Frühen Neuzeit. Formen, Funktionen, Konzepte / Hrsg. J. Robert. — Berlin, Boston: De Gruyter, 2017. — S. 236–259.
  • 19. Henkel N. Das Bild als Wissenssumme. Die Holzschnitte in Sebastian Brants Vergil-Ausgabe, Straßburg 1502 // Schreiben und Lesen in der Stadt. Literaturbetrieb im spätmittelalterlichen Straßburg / Hrsg. S. Mossman, N.F. Palmer, F. Heinzer. — Berlin, Boston: Gruyter, 2012. — S. 379–410.
  • 20. Histoire des traductions en langue française, XVe et XVIe siècles (1470–1610) / V. Duché. — Paris: Éditions Verdier, 2015. — 1344 p.
  • 21. Jensen K. Locher’s and Grüninger’s Editions of Horace from Strasburg 1498. At the Crossroads between Printed and Manuscript Book Production and Use // Interfaces. A Journal of Medieval European Literatures. —2020. — No. 7. — P. 37–63.
  • 22. Le grand atelier. Chemins de l’art en Europe V–XVIII siècle / Ed. R. Recht. — Bruxelles: Actes Sud, 2007. — 288 p.
  • 23. Kallendorf C. Vergil and Printed Books 1500–1800 // A Companion to Vergil’s Aeneid and Its Traditions / Eds. J. Farrell, M.C.J. Putnam. — Wiley-Blackwell, 2010. — P. 234–250.
  • 24. Kristeller P. Bücher-Illustration im XV und im Anfange des XVI Jahrhunderts. — Leipzig: Verlag von E.A. Seemann, 1888. — 172 S.
  • 25. Miziolek J. Virgil with Panpipes Observations on the Iconography of an Italian Panel from the Lanckoronski Collection // Fontes: rivista di filologia, iconografia e storia della tradizione classica. — 1999. — No. 3/4. — P. 97–116.
  • 26. Miziolek J. Renaissance Weddings and the Antique: Italian Domestic Paintings from the Lanckoroński Collection. — Rome: l’Erma, 2018. — 440 p.
  • 27. Pittion J-P. Le livre à la Renaissance. Introduction à la bibliographie historique et matérielle. — Tournhout: Brepolis, 2013. — 430 p.
  • 28. Rabb T. K. Sebastian Brant and the first illustrated edition of Vergil // The Princeton University Library Chronicle. — 1960. Vol. 21. — No. 4. — P. 287–199.
  • 29. Schmidt Ch. Répertoire bibliographique Strasbourgeois I : Jean Grüninger 1483–1531. — Strasbourg: Heitz, 1894. — 102 p.
  • 30. Usher Ph. J. The Aeneid in the 1530s: Reading with the Limoges Enamels // Virgilian Identities in the French Renaissance / Eds. Ph. J. Usher, I. Fernbach. — Cambridge: D.S. Brewer, 2012. — P. 161–188.
  • 31. Worth V.J. Printed Translations into French of Virgil’s Aeneid up until 1560 // Bulletin of the Society for Renaissance Studies. — 1985. — P. 17–25.