Title Иллюстрации Дж.А. Аткинсона к «Горестям человеческой жизни» Дж. Бересфорда и «Резчику…» А. Б. Эванса
Author email skvorea@mail.ru
About author Скворцова Екатерина Александровна. Аспирант кафедры истории русского искусства исторического факультета СПбГУ
In the section Западное искусство XIX-XX веков и теория искусства
Year 2012 Volume 2 Pages 278283
Type of article RAR Index UDK 7.035(410)«18»; 769.2; 7.049.2 Index BBK 85.14
Abstract

Статья посвящена книжным иллюстрациям Дж.А. Аткинсона – самой яркой и самой малоизученной области творчества этого несправедливо забытого мастера. В сценах из «Горестей человеческой жизни» Дж. Бересфорда и «Резчика…» А.Б. Эванса раскрывается его сатирический дар. Аткинсон продолжает традицию Хогарта. По стилистике из своих современников он близок Т. Роуландсону, но мягче его. Их линия была продолжена в творчестве Дж. Крукшенка, в его иллюстрациях к Ч. Диккенсу и Ф.Э. Смедли, в которых смелость стилизации выдает влияние Роуландсона, но сдержанный тон унаследован от Аткинсона.
 

Keywords
Reference Скворцова Е.А. Иллюстрации Дж.А. Аткинсона к «Горестям человеческой жизни» Дж. Бересфорда и «Резчику…» А. Б. Эванса // Actual Problems of Theory and History of Art: Collection of articles. Vol. 2. Eds: Anna V. Zakharova. St. Petersburg, NP-Print Publ., 2012, pp. 278–283. ISSN 2312-2129.
Publication Article language russian
Bibliography
  • Исследование выполнено в рамках НИР «Традиционное и современное искусство в России и Западном мире в контексте общеевропейских интеграционных процессов: модульное структурирование». Мер. 2. Проведение фундаментальных научных исследований по областям знаний, обеспечивающим подготовку кадров в СПбГУ. 5.38.100.2012.
  • Beresford J. Th e Miseries of Human Life / adapted by M. Lovric. London, 1995. P. 6.
  • Британский музей, Отдел рисунка и гравюры, 166*b.23. Все упоминаемые в статье номера иллюстраций приводятся по этому изданию. Большинство иллюстраций доступны для просмотра на сайте Британского музея: Collection database search/ Th e British Museum URL: http://www.britishmuseum.org/research/search_the_collection_database.aspx
  • Британский музей, Отдел рисунка и гравюры 1852,1211.189, 1852,1211.189.191, 1852,1211.189.190, 1852,1211.189.188, 1852,1211.189.412, 1852,1211.189.193, 1852,1211.189.192.
  • Hardie M. English Coloured Books. London, 1990. P. 156.
  • Британский музей, Отдел рисунка и гравюры 298*a.15.
  • Binyon L. English Watercolours. London, 1946. P. 69.
  • Roget J.L. A history of the Old Water-Colour Society now the Royal Society of Painters in Water Colours with biographical notices of its older and of all deceased members and associates preceded by an account of English watercolour art and artists in the 18th century. Vol. I. London, 1891. P. 227.
  • Британский музей, Отдел рисунка и гравюры 1991.0720.40, 1876,1014.65, 1882,0610.66.
  • Британский музей, Отдел рисунка и гравюры. «Cutter in Five Lectures upon the Art and Practice of Cutting Friends, Acquaintances, and Relations». Этот каламбур трудно перевести на русский. Глагол cut в переводе с английского означает «резать, отрезать». To cut someone dead – идиоматическое выражение, которое означает, что человек притворяется, будто не замечает знакомых. Cutter – резец. Чтобы сохранить игру слов, можно было бы перевести название как «Швея, или Курс в пяти лекциях об искусстве и практике отшивать друзей, знакомых и родственников». Но при этом все же был бы утрачен оттенок смысла, так как искусство резчика, в отличие от мастерства швеи, было привилегированным. Это важно, поскольку в сочинении речь идет о сливках общества.
  • Я имела возможность ознакомиться с экземпляром книги, который находится в Отделе рисунка и гравюры Британского музея. По всей видимости, некоторые иллюстрации из него вырезаны. В одном месте вырезано четыре страницы, что видно по оставшимся от них корешкам. Неясно, были ли среди них иллюстрации. С одной стороны, фрагменты текста, которым соответствуют изображения, выделены курсивом, и курсивов, к которым не нашлись бы картинки, нет. В то же время и текста на вырезанных страницах быть не могло, так как в этом случае нарушилась бы последовательность.